"也许会有用的,"斯托克先生说,"除非其中有相当明显的欺诈成分,否则我们不会对对方的索赔提出异议。-咸^鱼?墈-书. ·庚_辛·嶵*全·更何况,纵火可是件严重的事情啊。 "
"若以此说来,就是蓄意杀人了。"桑代克说。
"没错!"斯托克说,"还有,我又想起来了,那个被烧死的男子刚好也是在我们公司投的保险。所以这个案子啊,我们可以说是蒙受双重损失。 "
"他投保了多少钱 ?"桑代克问。
"死者帕西瓦尔,布兰德,保了三千镑的寿险。 "
桑代克听完之后沉思了起来。显然是后这句话比之前的故事更能引起他的兴趣。
"如果你要我替你调查这个案子的话,"他说,"最好把与此案有关的文件,包括保险单等等,一并交给我。 "
"我就知道你会那么说的--你也知道,我认识你这么久了你--来这里之前,我就把那些东西放到口袋里了。"斯托克先生微笑着说。
他把文件放在桌上,接着说,"你们还想知道布关这件案子的什么事情呢。/叁·叶_屋¨ ,罪,辛`璋.结*庚*欣!哙` "
"请把你所能提供的全都告诉我吧。"桑代克回答说。
"我知道的实在不多,"斯托克说,"就是以下这些了:那间油行老板的名字叫布拉特,死者布兰德是他的房客。布兰德平常似乎是个相当可靠稳重的人,但他曾表示自己要在圣诞夜稍微放纵一下,好好享受一番。最后看到他的是布拉特太太;大约下午六点半的时候,她看见他坐在房间的壁炉旁。壁炉里烧着熊熊的柴火,桌上放了几瓶未开的葡萄酒和一盒雪茄姻。他的手上拿着一本书,椅子旁边的地板上放着两三份报纸。她离开帕西瓦尔房间不久后,就和布拉特先生一起去霍尔希拜访亲威,留下布兰德一个人在家里。 "
"用人不在吗?"桑代克问。
"用人请了白天、晚上一整天的假,回她母亲那里去。这件事情看起来有点可疑。不过,先回到布拉特夫妇两人的说词上。他们在霍尔希过完圣诞夜后,约莫凌晨两三点才回到家。~1~8,5.t`x,t-.!c¢o¨m^一到家就发现那里已经被烧尽了。布拉特太太认为布兰德一定是喝醉睡着了,然后把报纸丢到壁炉里,凑巧就让壁炉里的余烬又烧了起来。事情也许是如此,也许不是。当然了,一个平常不习惯喝酒的人若是两瓶筒萄酒下肚,是很有可能变得醉醺醺的。 "
"火势是什么时候开始的?"桑代克问。
"大约十一点半有人发现火苗从烟囱里蹄出来.于是马上报警。第一辆消防车大约在十分钟后到达,但那个时候火势已经蔓延到整个屋子。后来卫因水管口结冰而拖延了救火行动。真正开始救火时,房顶已经塌了下来,整幢房子烧得只剩下面一副空壳。你也知道,油行一旦失火是很可怕的。"
"那么,我想布兰德的尸体是在一堆瓦砾中被发现的喽?"
"尸体!"斯托克先生大声地说,"现场并没有留下什么完整尸体,只剩下几根烧焦的骨头,还是工作人员从灰烬中挖掘出来的。 "
"死者的身份呢?"
"这就要等验尸官去确定了。不过,死者的身份应该没有什么疑问。打从一开始,除了帕西瓦尔之外,就没有其他人在屋子里。再说,那些骨头是在布兰德最后坐着的那把柿子被燃烧殆尽后仅存的弹簧和棉絮之间找到的。况且,除了那些骨头,他们还发现了一把小刀、一串钥匙,还有一组背心用的铁纽扣。这些东西经过布拉特太太的辨认,确定为布兰德所有。布拉特太太是在和布兰德道晚安的时候,注意到他背心上那些纽扣的。 "
"对了,"桑代克说,"布兰德是在油灯旁看书的吗?"
"不是,"斯托克说,"他用的是一盏有瓷灯罩的煤气吊灯。布拉特太太离开的时候,他也把灯芯点亮了。 "
桑代克若有所思地拿起那张保险单,看过之后,他说,"从这保单来看,布兰德没再结婚。你知道他是在什么时候买下这么多保险的吗? "
"不知道。不过我们认为,这大概和他之前筹来的一笔钱有关。我们从那位通报布兰德死讯的律师口中得知,布兰德把所有的财产都留给一位叫做林赛的表亲。因此,情况很可能是这个表亲先前借了钱给布兰德。不过,我们关心的倒不是寿险的求偿部分,无论如何,这一部分我们是非付不可,我们想要调查的是关于火险的部分。 "