“哦,词的顺序改变了。~咸^鱼?看_书/惘. /首?发/为了配合旋律而省略部分歌词并不希奇,但这儿是改变歌词的顺序。会有什么特别意义吗?”
这里正是旋律和伴奏形成不协和音的地方,也就是彻尔尼很在意,觉得不自然的地方。
“这个问题适合交给彻尔尼解答。”
“对了,您为什么要调查镀金的事?”
“你很快就会知道了。”
我把手放在他肩膀上,表情苦涩的叹了一口气,轻轻点头表示告别,然后往前走。
舞台上。彻尔尼和赛莲正弹着钢琴玩,看到我立刻跑过来。
“您有什么新发现吗?”
“我要去找镀金师傅。”
——在那以前,必须先回家把魔笛拿出来。
我的房间陈设很简单,家具只有最低限度的必需品。搜起来应该不太麻烦,事后也不用费太多工夫收拾。
“怎么了?”彻尔尼看见我盯着钢琴盖,从背后问我,“这个钢琴是不能吃的。/如!雯.网^ *已`发`布~醉′辛~彰¨結`”
“有人偷偷进来过。”
“难道又下毒了吗?”
平常散在琴盖上的面包屑,已经倾向琴盖的接合处。到底是谁把琴盖打开来看的?
“不会有人对钢琴下毒,只是来这里搜索而已。”
我从窗户往中庭看去,沿着外墙种植了一排杉木和柳树。
赛莲从我肩膀后面顺着我的视线往前看。
“那么,他们找到了想要的东西吗,贝多芬先生?”
“没有。约瑟夫在帮我们守卫呢。”
我用下颚指着庭院一隅的花坛。
“那里有什么?”
“猫咪的墓。”
我们带着从猫咪墓中挖出的魔笛,来到格拉本广场那个葛罗哲斯基介绍的镀金店。
那是一栋乌黑方正的建筑物,要不是前面有一块模仿乐器形状的大看板。很容易让人以为是银行。·比/奇?中~雯/惘* ′追·嶵_薪~章_节\
店主认得我,对我非常客气,连介绍信都还没拿出来,就己经被引进他的工作房。
在工作房里,他介绍我认识一个戴眼镜的矮小老人。
“我叫汉斯·约阿西姆·拉姆海斯。”
“我是贝多芬。这两个是我的弟子,彻尔尼和赛莲。”
“我听过很多您的故事,听说您对乐团的要求非常严格,为了达成您的要求。不但演奏家,连我们做做乐器的都很伤脑筋呢。”
“那真不好意思,请您……怎么说呢?嗯,头发白了这么多。”
“您别这么说。因为有像您这样的作曲家,乐器才会进步啊!”
“说到进步。能不能请您看看这个东西?”我把手弯到身后,由上方抽出藏在外套下的魔笛。
“您放东西的方法还真与众不同……嗯,我看看。”
老人拿着笛子。露出兴致极高的表情。
“在管乐器上镀金,算是一种先进的作法吗?”
“是的。”
“用金属做笛子,也算进步吗?”
老人没有回答我的问题,毫不犹豫的将笛子放在嘴下。轻松的吹出一段旋律。
刹那间,我心惊肉跳。焦躁不安的感觉从脚底一路往上爬——他吹的不是别的,正是《魔笛》中王子塔米诺在寻找爱人帕米娜时所吹的旋律。
“这是一把好笛子,可惜是金属做的,精密度低,如果