uo;ram”中的“r”转换为了“l”!它不仅说明了玛雅人与以色列人的联系,同时更说明了玛雅人与中国人的关联——发音的同样习惯。
《奇亚·巴兰》就是《奇·亚伯兰》,“奇”是什么含义我一时还没有答案,是个虚词也未可知。
Balam“巴兰”是今天玛雅语中“美洲豹”的称谓,原本生活在中东的人不会有“美洲豹”的概念。但很明显在古代美洲“美洲豹”是一种最有力、最神秘和最强大的动物,所以玛雅人把自己敬仰的祖先命名为“美洲豹”也是顺理成章的。说到命名,专家说玛雅人一般有三个名字,必要时会有四个,这和《圣经》中的众多改名现象是一个根源,不同时期就有不同的名字,连西方欧洲也继承了这个特点,中国人也不缺少这个传统,
“美洲豹”与“Balam”之间的联系应该是一种图腾崇拜结果,即玛雅人后来把祖先Ah Balam的图腾称呼为“美洲豹”,由于古代人生物分科并没有今天这样细致,所以这个“豹”实际上很可能就是“狮”或“虎”。很遗憾在《圣经》中我们没有亚伯拉罕的对应图腾信息。一个巧合是,中国境内的古老民族彝族有“虎”图腾崇拜,“虎”在彝族的语言中发音为“罗”,今天他们也常常自称“罗罗”,意为“虎的后代”,这个“罗”是不是来自“lam”呢?部分彝族人有明显的鹰钩鼻。